Последнее обновление: 09:51 вторник, 4 ноября
Загрузка...
Найкращі тести
Театр / Интерв\'ю
Постоянная ссылка: http://newvv.net/culture/Culture/201915.html
У каждого автора свое звучание...

У каждого автора свое звучание...

Татьяна Крысанова – драматург и прозаик, автор пьес, монологов, романов и рассказов, концертмейстер оркестра Черниговского областного академического украинского музыкально-драматического театра имени Т. Г. Шевченко – 24 ноября 2009 года отмечает свой юбилей – 55-летие со дня рождения.

Она – член Конгресса литераторов Украины, Всеукраинской культурно-просветительской организации «Русское собрание», литературного союза «Чернігів».

Мало кто из зрителей, слушая театральный оркестр во время спектаклей, знает, что в оркестровой яме играет партию первой скрипки талантливая, скромная женщина, которая написала несколько прекрасных современных книг.

О себе говорит мало и неохотно, считая, что не заслуживает особого внимания, но я думаю иначе, поэтому прошу рассказать о себе, о своих корнях, о семье, и, конечно же, – о своих книгах.

 - Я родилась в Чернигове, здесь училась, закончила Черниговское музыкальное училище имени Л. Ревуцкого по классу скрипки, потом Донецкую консерваторию, заочно, потому что вышла замуж и родила дочь. Мне дали открепление в музыкальную школу, я там работала. После окончания у меня была возможность поступить в аспирантуру Московской консерватории, но мы с мужем запланировали родить еще сына, и я остановилась, потому что для меня семья – прежде всего. В театре работаю с 1991 года.

 - Вы оставили преподавательскую должность в музыкальной школе и по своей воле перешли работать в театр, или Вас пригласили?

 -Это произошло случайно. С тогдашним дирижером оркестра Дмитрием Максимовичем Белоусом случился инфаркт, и концертмейстер Анатолий Симкин попросил меня временно подменить его, потому что сам становился за пульт. Некоторое время я работала у него помощником концертмейстера, а когда он уезжал в Германию, то назвал меня своим преемником, вот так я здесь и осталась. Я об этом не жалею, потому что театр стал моей второй семьей.

 - Слушая Вашу речь, хочу задать один вопрос: Ваши предки – украинцы?

 - Мы приехали сюда из Прибалтики, хотя мои корни – Австрия, Франция, Польша, Чехия. Это по материнской линии, а по линии отца – русские. Мои предки случайно, волею судьбы оказались на Украине: моя прабабушка из Каунаса приехала сюда с детьми погостить у сестры после смерти мужа, а через два дня началась первая мировая война, назад пути не было, так все здесь и остались. Вообще-то, мы – дворяне, я из «недобитой» ветви рода Каешевских, который был уничтожен. Мой далекий предок Карл Каешевский очень плотно дружил с императором Александром 11, служил ему, имел все высшие награды за вторую крымско-турецкую войну, которые потом НКВД изъяло из архива семьи в пользу государства. Дед моего отца был знаменитым мостостроителем в Ленинграде, он умер в блокаду от голода. Моего деда расстреляли в 37-м году, как и следовало ожидать. А сейчас у меня есть муж, наши дети, которые уже поженились, есть внуки, и моя сестра, которая работает преподавателем украинского языка в старших классах 32-й Черниговской средней школы.

- Выходит, украинский язык в вашей семье тоже не чужой, хотя Вы свои книги пишете на русском? Почему так?

 - Я пишу на языке, который во мне звучит. У каждого автора свое звучание, хотя я очень люблю чистый украинский язык. Он для меня, как музыка.

 - А как Вы вообще начали писать? Что послужило толчком к желанию взяться за писательское перо, или это был кто-то конкретно?

 - Произошло это так. Мой муж Юра увлекается поэзией, ходил в клуб интеллигенции, там с покойным Грипичем часто общался. Как-то при мне они обсуждали его стихи, и Владимир Григорьевич мне говорит: «Таня, а почему ты не пишешь?» На что я ему ответила, что написала стихов практически на целый сборник, но Юра прочитал и раскритиковал, сказав, что у меня нелады с рифмой. Хотя надо сказать, что некоторые мои стихи были напечатаны в «Гарте». А Грипич мне и говорит: «А ты напиши что-нибудь для театра!» Я тогда отнеслась к этому несерьезно, но потом ко мне обратилась актриса Оксана Гребенюк с просьбой написать для нее пьесу, чтобы она была для нее и по ней. И я написала для нее пьесу «Актриса», которая вошла в мой первый сборник под таким же названием.

 - Эти пьесы увидели свет рампы?

 - Пожалуй, только «Актриса» из этого сборника может быть использована в бенефисах. Эти пьесы небольшие, и они не были написаны для полноценной театральной постановки, я их писала для других целей. В то время было такое веяние, что богатые люди приглашали актеров к себе домой поиграть, развлекать, и они там что-то изображали, за это им как-то платили. И я решила поддержать своего брата-артиста, дать им хоть какой-нибудь материал. Там были монологи, коротенькие пьесы именно с этой целью, в которых я так или иначе критиковала то, что происходит в нашей действительности, это свойственно мне вообще. В каждом моем произведении вы найдете мое критическое отношение к тому, что происходит вокруг нас, потому что у меня болит сердце за то, что происходит с нашим народом.

 - Сколько книг и какие Вы написали?

 - Первой большой моей прозаической книгой была «Графинюшка». Это отчасти автобиографический роман, отчасти это история жизни, судьба двух женщин, которых я знаю, ну и, естественно, кое-что я выдумала. Этот роман был как-то сразу отмечен, я даже не ожидала. Я послала его на конкурс в Киев, и он там занял третье место. Это при том, что первое место не присуждалось, по сути, он был вторым после какого-то произведения.

 - А что это был за конкурс?

 - Есть в Киеве такая общественная организация, «Русское собрание», которая занимается именно русскоязычными авторами. Следующий мой роман – «Бенефис», достаточно объемный, который отражает бедствия наших актеров в тот период, когда зарплату платили урывками, лишь бы как-то продержаться. А потом мне захотелось уйти от реальности, и я написала две фантастические книги: повесть «Глория», которая заняла первое место в том же конкурсе «Русское собрание», и «Планета «Ой», которую я никуда не посылала.

 - А почему Вас увлекла фантастика?

 - Писать фантастику мне легче, потому что там пишешь о реальных проблемах, но прячешься за фантастические условия, а это значит, что можно свободно размышлять и критиковать, но все прикрыто фантастическим антуражем. Дальше я опять писала, конечно же, пьесы. В них отразилась вся наша нестабильность. Тематика моих пьес содержит большой круг вопросов на злобу дня. Надеюсь, что когда-нибудь они получат сценическую жизнь.

 - Потом Вас снова «потянуло» на прозу?

 - Конечно, потому что в прозе я могу говорить вслух о том, что болит в моем сердце, выражая таким образом свое отношение к жизни. Такими есть роман «Бенефис», а также одна из последних моих книг – «Миссия», куда входят три повести и семь рассказов. Эта книга тоже получила первый диплом по Украине.

 - В каких изданиях печатаются Ваши произведения?

 - В то время, когда я писала пьесы, я печатала свои повести и рассказы в четырех журналах «Склянка часу» в Германии, которая выходит на германском, русском и украинском языках, а также в литературной газете журнального типа «Отражение» в Донецке. Мой рассказ «Мать-героиня», который изначально я написала на украинском языке, печатался во многих изданиях, в том числе и в Житомирском журнале «Ковчег». Там меня печатают часто. А вообще я недавно пишу. Напечатано всего восемь книг: первая книга вышла в 2000 году, последняя – в 2007-м. Мои книги есть в библиотеках США – в Лос-Анжелесе и Нью-Йорке, правда, не все: «Бенефис» и «Миссию» я туда не давала, потому что эти книги сугубо о нашей жизни, американцы не поймут.

 - Татьяна Валентиновна, ведь Ваша дочь тоже американка?

 - Да, она там замужем и живет в Америке уже двенадцать лет, уехала, когда ей исполнилось двадцать. Она имеет хорошее образование, хорошую работу, человек достаточно уважаемый. Кстати, когда она заканчивала там Концерт-колледж, у нее был высший бал за всю историю этого учебного заведения, так что наши славянские мозги делают там большую, хорошую работу. Мы с мужем два года подряд ездим туда, у нас наработаны литературные контакты с местными авторами.

 - И последний вопрос. Над чем Вы сейчас работаете, что подарите читателю?

 - Сейчас у меня пауза, усердно изучаю английский язык, вернее, занимаюсь его усовершенствованием, ведь «Старик и море» Хемингуэя я уже прочла в оригинале. Хочу свободно владеть английским, чтобы в последствии – чем черт не шутит! – написать что-нибудь на этом языке. Мне это интересно!

Интервью вела Ольга Зеленская,
руководитель литературно-драматургической части театра, театровед



































































































































закрыть

Добавить комментарий:

Фотоновости

  Собака унюхал даже игрушечную гранату

SVOBODA.FM

Загрузка...
RedTram
Загрузка...