Останнє оновлення: 10:26 вівторок, 26 листопада
книги / Імідж*
Ви знаходитесь: Культура / Література / Vkraina / Читать или не читать?
Читать или не читать?

Читать или не читать?

Ошибочное мнение, что современная молодежь необразованная и мало читает книг. Статистика дает сухие факты: современные молодые люди в возрасте 18-29 лет читают намного больше чем их предшественники (предыдущее поколение).

Так 72% молодых американцев прочитали как минимум одну печатную книгу (популярные аудиокниги в данный опрос не входили).
В больших городах известна проблема - довольно много времени население проводит в дороге, это может метро, маршрутное такси или трамваи, а в худших случаях и всё вместе. Именно поэтому предприимчивые горожане тратят даже это время с пользой - читают книги. Именно для таких любителей были созданы так называемые “карманные книги”, которые с легкостью могут поместиться даже в дамскую сумочку. Снова добавим немного статистики, в среднем, если человек проводит 40 минут в транспорте, при среднем темпе чтения, можно прочитать 400 страниц книги.
Всё более популярными становятся книги на языке оригинала, это дает возможность не просто приятно проводить время за чтением интересного литературного произведения, но и улучшить свои языковые навыки. Если вы не успеваете за персонажами сериала, которые говорят например на английском языке, потому что уровень владения языка не позволяет вам полностью наслаждаться сериалом. Субтитры в этом плане не всегда готовы прийти на помощь, поскольку пока вы читаете, картинка на экране меняется и весь шарм от просмотра интересного кино пропадает. Толи дело чтение книги, даже на языке оригинала вы сможете перечитать те моменты, где возможно запутались и восстановить общую  картину. Кроме этого незнакомые слова станут во многом понятны из контекста самого произведение, а значит вы сможете с легкостью пополнить свой словарный запас. На этом этапе главным считается выбрать правильную книгу, которую вам будет не просто интересно читать, но и она окажется вам по силам. Английскому языку, как и многим другим, присущи какие-то выражения, которые при дословном переводе могут быть непонятны и не иметь смысла, но они употребляются в обществе, это тоже можно будет с легкостью почерпнуть из литературы.
Еще одно весомое преимущество чтения книг в оригинале - это понимания самого произведения. Переводчик может на свое усмотрение менять историю, конечно основной сюжет будет выдержан, а больше всего страдают от перевода шутки или какие-то тонкости и нюансы, которые присущи определенному региону.
 


Фотоновини

  20 років тому у Чернігові застосували сльозогінний газ

SVOBODA.FM