Останнє оновлення: 15:47 субота, 6 грудня
переклади / Імідж*
Ви знаходитесь: Економіка / Чернігів / Как услуги агентства переводов может помочь вашему бизнесу
Как услуги агентства переводов может помочь вашему бизнесу

Как услуги агентства переводов может помочь вашему бизнесу

Интернет-сайт для бизнеса - это его визитка, именно здесь можно получить короткую (и не очень) информацию о вашем роде деятельности, чем славится ваша компания, а главное чем именно ваш бизнес готов решить проблемы ваших потенциальных покупателей и клиентов.

Ранее мы писали о том как важно правильно наполнить свой сайт, ведь в зависимости от того, какая именно информация будет представлена на сайте, станет понятно насколько она будет полезной для пользователя, а значит вы или получите для себя нового клиента либо же окончательно завоюете заинтересованного человека. Однако расширяя свой бизнес и выходя на новые рынки важно учесть несколько ключевых моментов, которые позволят не просто предложить свои услуги, но и найти заинтересованных в них.

Как правильно провести локализацию вашего сайта?

Для начала необходимо обратиться в агентство переводов Kenaztranslations, где вам смогут перевести сайт на необходимые вам языки, где вы хотите представить ваш бизнес. Очень частый вопрос: почему нельзя воспользоваться обычной услугой онлайн-переводчика, ведь это намного дешевле:
  1. Во-первых, это выглядит очень непрофессионально, вспомните хотя бы сколько шуток породило появление известного китайского интернет-магазина на нашем рынке. И если для обычного масс-маркета данную “особенность” могут простить, поскольку это перекрывалось дешевыми товарами производителей, то для бизнеса высокого уровня это может стать огромным барьером и непростительной ошибкой.
  2. Кроме этого, такой перевод никогда не сможет заменить настоящего профессионала и если в интернет-магазинах такую проблему можно решить путем публикации изображения товаров, однако в бизнесе такой вариант не всегда доступен, а значит может вызвать большое непонимание со стороны заказчика, и вы снова потеряете клиентов.
Кроме этого специалисты Kenaztranslations.com знают не просто как перевести текст с одного языка на другой, важно кроме этого учитывать еще и особенности каждой страны. Так, необходимо понимать и отличия различных культур, один и тот же слоган компании не всегда можно просто перевести, иногда, его необходимо еще и локализовать, учитывая различные местные выражения или фразы, которые используются и применяются (или наоборот не будут уместны и применимы) только в данном регионе. Это покажет ваш серьезный подход и то, что вы намерены на длительные и долгосрочные взаимоотношения с вашими клиентами в данной стране и регионе.

 

Фотоновини

   Чернігів 1948-49 років: Нескорені Ляповки та «інтимні» роботи

SVOBODA.FM