Останнє оновлення: 17:05 четвер, 6 лютого
Ліванці проти української
Ви знаходитесь: Політика / Україна / Перший національний більше не перекладатиме російськомовні синхрони в новинах

Перший національний більше не перекладатиме російськомовні синхрони в новинах

Перший національний припиняє практику перекладу українською російськомовних синхронів у новинах.

Цю інформацію ТК підтвердив заступник генерального директора з інформаційного та суспільно-політичного мовлення Олександр Пантелеймонов.

«Мова синхронів - це не питання політики, не юридичне питання, не питання мови як такої, навіть не питання зручності. Це питання повноти і об'єктивності інформації, яка надається програмою "Новини". Голос та інтонація коментаторів інколи означають більше, ніж їхні заяви. Ми не можемо позбавляти українського глядача такої важливої складової новин», - такий коментар надіслав Олександр Пантелеймонов через прес-службу каналу.

Як повідомляють джерела ТК, припинення перекладу російськомовних синхронів має розпочатись з наступного понеділка.

Шеф-редактор і директор ТВО «Новини» Оксана Калитюк сказала, що не готова коментувати зміни, які мають відбутися уже за кілька днів.

«Давайте дочекаємось понеділка. Наразі я не готова коментувати», - сказала вона.

Практику перекладу російськомовних коментарів українською в новинах Першого національного у 2005 році впровадив Андрій Шевченко, який тоді був віце-президентом НТКУ.

Валід Арфуш в інтерв'ю інформаційному агентству УНІАН коментуючи питання з мовою каналу зазначив: «Щодо мови на телеканалі ніяких змін не планується. Але мені дивно, наприклад, чути, як людина дає інтерв`ю російською мовою, а її дублюють українською».

Коментарі (2)

Ггг | 2010-04-03 11:58

zl
Это ж кореш Гани Герман. А был бы сынком - пошел бы в министры

zl | 2010-04-03 01:19

Не менш дивним є призначення цієї макаки віце-президентом.
закрити

Додати коментар:


Фотоновини

  Пан Усмішка і його позитив - фоторепортаж

SVOBODA.FM